13 nevjerojatnih riječi na jidišu koje se ne mogu izravno prevesti na engleski jezik
Jidiš, koji potječe iz 9. stoljeća, ima važan utjecaj na gramatiku i rječnik hebrejskog jezika koji se danas govori u Izraelu. Iz nje možemo naučiti puno o američkoj židovskoj povijesti i kulturi, što je vrlo zanimljivo.
Ispod je 13 nevjerojatnih jidiških riječi koje se ne mogu izravno prevesti na engleski.
1. Kibbitzer
Kroz prirodu Kibbitzerove definicije, Kibbitzer je osoba koja obično daje neželjene savjete. Nadalje, Kibbitzer nastavlja razgovarati kad je osoba usred posla. Kibbitz je riječ koja znači družiti se; Kibbitzer s druge strane ima negativnu konotaciju.Oglašavanje
2. Naches
Naches je zadovoljstvo, zadovoljstvo ili užitak koji roditelj uživa, posebno u postignućima i postignućima djeteta. To je poput uzbuđenja, ponosa i radosti istovremeno. Kad bi se ovo moglo prevesti na engleski, ali nažalost ne može.
3. Kvetch
Kvetch je osoba koja se cijelo vrijeme žali. Kriv sam za Kvetcha jer se neprestano žalim svojoj obitelji.
4. Mašine za glasine
Maštar spletki je osoba koja voli tračati i pričati strašne priče drugih ljudi. Ovo je Trač Kraljica ili ako je potrebno Kralj Tračeva. Plotka-macher sve uzburka, učini sočnijom ili pretjeranom. Kloni se Plotka-machera.Oglašavanje
5. Nudnik
Nudnik je netko dosadan, tup i dosadan. Nije izravna riječ, ali ovo je značenje onoga što nudnik može biti.
6. Yichus
Ovo je izuzetno čudna riječ s još čudnijim značenjem koja je za mene pomalo zastrašujuća i pomalo neobična. Yichus znači dobra krv ili netko tko je dobro rođen. Osoba koja je Yichus živi u skladu sa svojom obitelji i svojim obiteljskim standardima. Međutim, to je nešto što ne mogu potpuno razumjeti i mislim da je to užasna riječ za nekoga tko nije Yichus. Uostalom, mislim, koga briga živi li netko do nečega. Svi smo namijenjeni različitim stvarima, a uspoređivanje ljudi je užasno oporezivo i nepotrebno.
7. Shvitzer
Shvitzer je netko tko se puno znoji. Da ovo bude malo smiješno, ovo je potpuno moj brat, kojeg se uvijek može vidjeti znojnih dlanova i ruku, a uopće me ne pokreće nakon treninga u teretani. Poslije je sav znojan nakon teretane.Oglašavanje
8. Zračni čovjek
Netko tko živi u zraku ili netko tko je možda puno postigao, ali nema toliko toga da bi mogao imati zdrav ili kradljiv život.
9. K'velen
Svi znamo tog određenog nekoga tko se neprestano hvali postignućima člana svoje obitelji, što je po mom mišljenju jedna od najneugodnijih osobina koje svaki pojedinac može imati.
10. Šlimazl
Shlimazl je smiješno zvučna riječ. To znači da osoba ima veliku nesreću.Oglašavanje
11. Farpotshket
U ovom je slučaju riječ ovdje pomalo nezgodno prevesti. Definirati to nije lako, ali dajući sve od sebe mogu reći ovo: Farpotshket znači da nešto nije u redu ili ono što kažemo u neredu ili čak zabrljano. Može čak i pogoršati nešto dok to pokušava popraviti.
12. Ne.
Nu izražava nekoliko stvari; izražava i zbunjenost i ravnodušnost kada se saznaju nove informacije. Često se prevodi kao Pa što, ali reći da je to njegova stvarna definitivno prevedena riječ bilo bi potpuno i potpuno pogrešno.
13. Yahrzeit
Gornja riječ znači da je stigla jednogodišnja godišnjica smrti člana obitelji. Naravno, dolazi jednom godišnje, a član obitelji u znak sjećanja upali 24-satnu svijeću koja gori. Uz to se izgovara posebna molitva, a posjećuje se i grob.Oglašavanje
Izvor: http://betterthanenglish.com/category/yiddish/
Istaknuta fotografija: flickr putem flickr.com